Фармацевтичний переклад

Фармацевтичний переклад - один із специфічних видів перекладів, в процесі, ісходником для якого є фармацевтична документація. Відмінною особливістю даного виду перекладу є його вузька сфера застосування при великому обсязі специфічної термінології. Перекладач, який займається такою діяльністю повинен володіти не тільки великим словниковим запасом, а й основами знань в галузі фармакології.

Замовити фармацевтичний переклад в Києві

Труднощі фармакологічного перекладу полягає ще і в тому, що найдрібніша помилка в формулюванні може привести до несподіваних наслідків. Зокрема це пов'язано з тим, що переказуються, наприклад, інструкції по застосуванню препарату містять досить чіткі вказівки, які необхідно не тільки зберегти у фінальній версії роботи, а й викласти в такому вигляді, в якому вони будуть зрозумілі на перекладеному мовою.

Послуги фармацевтичного перекладу мають колосальне значення для суспільства, для медицини і для держави в цілому, оскільки це невід'ємна частина експорту вітчизняних і імпорту зарубіжних препаратів. Бюро перекладів GoldenTime забезпечить найвищу якість і стислі терміни фармацевтичного перекладу з української на англійську, з німецького на китайський і між багатьма іншими мовами.

 

СХЕМА РОБОТИ 

shema raboty biuro perevodov kyiv

Запит розрахунку вартості перекладу

Введіть ім'я будь ласка
Невірне введення
Invalid email address.
Неверный ввод
Неверный ввод
Неверный ввод
Завантажити документ
Неверный ввод