Для того, щоб документи, видані в Україні, мали юридичну силу за кордоном, необхідно ці документи легалізувати. Процес цей досить трудомісткий, вимагає особливої уваги та професійного підходу. Існує безліч нюансів, які необхідно врахувати і виконати відповідні дії. Наприклад, існує перелік офіційних документів, які заборонено апостилювати. До таких документів відносять паспорти. В таких випадках апостиль ставиться не на сам документ, а на його нотаріально засвідчену копію. Апостиль ставиться також на нотаріально засвідчені доручення, угоди, заповіти, тощо. Апостиль на такі документи ставить Міністерство Юстиції.

Бюро перекладів Голден Тайм готове узяти на себе вирішення усіх питань, пов’язаних з правильним оформленням документів та апостилюванням. Також, за необхідності, наші професійні перекладачі в стислі терміни виконають точний переклад ваших документів на необхідну мову.

Також слід врахувати, що різні країни можуть висувати різні вимоги до перекладів та апостилювання. Для деяких держав необхідно виконати переклад та нотаріальне засвідчення документа, після чого поставити на ньому апостиль. Для інших країн порядок може бути таким: апостиль проставляється на нотаріально засвідчений документ, після чого здійснюється переклад, який повторно засвідчується в нотаріуса. Як вчинити правильно – знає наша команда професіональних консультантів. Звернувшись до нашого менеджера з питань апостилювання та легалізації, ви зможете уникнути помилок, які буде нелегко виправити.