Залежно від того, куди буде передаватися перекладений документ, може знадобитися нотаріальне завірення такого перекладу. Для чого це потрібно? Переклад будь-якого документа по суті являє собою його копію на іноземній мові, а як відомо, будь-яка копія для набуття юридичної сили повинна бути завірена підписом і печаткою повноважного посадової особи, яким і є нотаріус.
Слід зазначити, що переклад (з української на англійську, німецьку, французьку, російську, китайську і безліч інших мов) і його нотаріальне завірення - це дві абсолютно різні послуги, тому при бажанні ви можете звернутися до нас як за першої, так і за другий послугою. Або завжди є можливість замовити все в комплексі.
СХЕМА РОБОТИ