Художній переклад тексту можна виділити в особливу графу: це вид творчості, коли написаний одною мовою твір відтворюється наново, але вже іншою. Треба мати талант письменника, аби донести думку чи передати почуття героїв. У художньому перекладі слово - понад усе, і спеціаліст, що працює з ним, повинен знати мову досконало, на рівні рідної. Значна частина творів зарубіжної літератури стала б недоступною для нас без художнього перекладу.
СХЕМА РОБОТИ