В нынешнее время сложно себе представить мир, который лишен глобализации во всех сферах жизни. Государства, предприятия и люди переплетены между собой плотными сетями. Однако по сей день один камень преткновения остается неизменным – языковой барьер. Без преодоления данного барьера взаимодействие между компаниями, государствами и членами общества будет невозможно
Услуги синхронного перевода в бизнес-среде сегодня являются не столь востребованными, как письменный перевод, перевод документов или апостилизация. Это обусловлено тем, что компании предпочитают использовать технические средства для общения с зарубежными партнерами или нанимают переводчика на постоянной основе.
В первом случае качество перевода оставляет желать лучшего, поскольку запрограммировать все вероятные речевые обороты и формы не представляется возможным. А во втором случае, при небольшом количестве работы для переводчика, ежемесячные отчисления в его пользу из фонда заработной платы могут быть экономически необоснованными
Синхронный перевод является одним из самых сложных видов перевода, поскольку требует от лингвиста не только совершенного знания иностранного языка, а и высокой концентрации внимания и скорости реакции.
Кроме того, необходимо максимально абстрагироваться от посторонних шумов и речи окружающих, дабы качественно и в полной мере осуществить синхронный перевод с украинского на английский, с английского на русский и между многими другими языками. Цена такой услуги, разумеется, выше, чем стоимость письменных переводов. Однако клиенты Бюро переводов Киев GoldenTime знают, что платят за высокое качество и профессионализм
Именно для таких случаев и существует бюро переводов GoldenTime. В нашей команде трудятся лингвисты различных спецификаций. В зависимости от темы предстоящей беседы, мы направим к вам лучшего из лучших. Человека, который не просто владеет иностранным языком, а и разбирается в тематике встречи.
У команды бюро переводов GoldenTime есть решение – устный синхронный перевод. Эта услуга позволит вам и вашему предприятию успешно вести переговоры, заключать контракты, организовывать семинары, осуществлять видеосъемку и просто общаться с иностранцами, не имея при этом знаний иностранного языка. Синхронный перевод – это перевод речи докладчика в режиме реального времени. Таким образом аудитория получает возможность слушать изложение на родном языке.
В агентстве работают профессиональные переводки. Часто бывает так, что для выполнения заказа также привлекаются и непосредственно носители языка. Таким образом, удается осуществить перевод практически идеального качества. Особенно важно, чтобы осуществлял вычитку носитель языка, когда проводиться перевод документов внешнего пользования.
В любом варианте, Вы можете обращаться в GOLDEN TIME: при заказе больших и маленьких объемов, при переводе на редкий и распространенный язык. Специалисты агентства приложат все усилия, чтобы Вы получили именно то, что Вам необходимо!