Фармацевтический перевод на английский
Фармацевтический перевод на английский
Фармацевтические тексты требуют от переводчика не только лингвистических знаний, но и медицинских. У специалиста по переводам данного направления должен быть диплом фармацевта или медика. В таких текстах присутствует много латинских названий и специфической терминологии.
Разработка и производство новых лекарств всегда актуально. Во всем мире проводятся исследовательские работы, и новые препараты ежедневно появляются на рынке. Фармацевтические документы к таким препаратам составляют специалисты страны-производителя. Соответственно, их перевод будет востребован всегда.
К аптечным лекарствам прилагаются инструкции по применению, которые при реализации лекарственных препаратов требуется переводить на английский язык. Такие инструкции необходимо перевести с особой точностью, без “воды” и ошибок в терминологии.
Бюро переводов Киев GoldenTime работает со следующими видами фармацевтических документов:
- регистрационная документация;
- отчеты о медицинских испытаниях;
- протоколы исследований;
- сопроводительные документы и др.
Обратившись к нам, вы получите качественный фармацевтический перевод на английский язык. Наши сотрудники – специалисты высокой квалификации, прошедшие предварительную проверку уровня знаний и умений, поэтому мы гарантируем высокое качество выполнения переводов!