Художественный перевод литературы и текстов

Художественный перевод литературы

Художественный перевод – это перевод текстов, книг, публикаций и прочей текстовой и звуковой информации, выполненный в художественном стиле изложения. Зачастую переводчики сталкиваются с тем, что дословный перевод может донести информацию первоисточника не во всей красе, может оказаться слишком вычурным или вовсе исказить смысл излагаемой мысли.  

Поэтому для удобства читателя/слушателя переводчики, корректоры и редакторы прибегают к художественному переводу, дабы в полной мере отобразить суть, вложенную автором в свое творение. Такой перевод зачастую может несколько отступать от оригинала, однако в итоге будет наиболее адаптирован для носителя того или иного языка, на который осуществляется художественный перевод литературы. 

Следует отметить, что художественный перевод выполняется подготовленными именно для этих целей специалистами. В противовес художественному существует еще синхронный перевод, который отличается наибольшей дословностью, приближенностью к оригиналу, а также спецификой применения. 

Такой перевод, как правило, выполняется во время прямой речи спикера, почти параллельно с ним, в то время как художественный перевод – это длительный трудоемкий процесс, в котором задействовано большое количество профессионалов, выполняющих свою работу параллельно или последовательно. 

Особенности и нюансы художественного перевода литературы 

Профессиональный перевод, кроме того, противопоставляется любительскому. Конечно, есть множество образованных людей, которые владеют несколькими языками и вполне могли бы осуществить перевод любого текста на тот или иной язык, или даже несколько языков. Однако в таких случаях необходимо понимать, что человек, изучивший иностранный язык (за исключением случаев, когда он много лет прожил в другой стране и изучал язык, как свой родной), вероятнее всего преследовал какую-нибудь определенную цель. Среди таких целей могут быть изучение иностранного языка для ведения бизнеса, изучение иностранного языка для путешествий, изучение иностранного языка для получения вида на жительство в том или ином государстве и многие другие. В каждом из перечисленных случаев уровень владения иностранным языком вряд ли поможет такому человеку грамотно и структурированно осуществить художественный перевод текстов. 

Профессиональный художественный перевод имеет множество особенностей и нюансов. Так, например, квалифицированный переводчик обязан знать поговорки в иностранном и в родном языке, которые соответствуют друг другу. Если такого аналога не существует, то профессионал должен хотя бы приблизительно понимать, каким образом донести до читателя/слушателя ту или иную поговорку. Кроме того, в иностранных языках могут встречаться некоторые речевые обороты, которые трудно или вовсе невозможно перевести без частичной или полной потери сути. В таком случае переводчику профессионалу необходимо поломать голову над переводом.

Художественный перевод от GoldenTime

Бюро переводов в Киеве GoldenTime собрало под крышей своего уютного офиса именно таких профессионалов, к которым можно и даже нужно обращаться в случае необходимости осуществления художественного перевода, поскольку лишь квалифицированный переводчик сделает свою работу в этой области на все 100 процентов. Заказать перевод любого вида первоисточника – будь то книга, статья из журнала или даже короткий рассказ – не составит ни малейшего труда. 

Quote

Специалисты GoldenTime любят свою работу и с удовольствием берутся за выполнение переводов любых сложностей, объемов и стилистических особенностей.

Комментарии (0)

Здесь ещё нет оставленных комментариев.

Оставьте свой комментарий

  1. Добавление комментария от гостя.
Вложения (0 / 3)
Share Your Location

О нас
50 языков перевода
Кейсы 
Как сделать заказ перевода?
Как определить объем и стоимость перевода

Письменный
Устный
Перевод документов
Апостиль

Бюро переводов Киев
Бюро переводов Украина
Бюро переводов Левобережная
Бюро переводов

    Украина, 02002, Киев,
        м. Левобережная,
        ул. Е. Сверстюка 23, оф. 524

    Пн.-Пт. (9.30-17.00)

    Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

      +38 044 501 75 83   

      +38 093 524 30 38 

      +38 099 548 88 66 

  +38 063 216 67 01

.