Ринок сьогодні диктує свої умови, й активне налагодження міжнародних відносин стає запорукою успішного та грамотного провадження бізнесу й рішення основних задач у царині техніки й науки.

Переклад технічного тексту не передбачає емоційного забарвлення, як у випадку з художніми перекладами. Основна задача перекладу — точна передача інформації вихідного тексту зі збереженням (за можливості) особливостей стилю.

Бюро перекладів GOLDEN TIME пропонує послуги з перекладу таких технічних документів:

  • Доповіді
  • Дисертації
  • Наукові статті
  • Часописи
  • Інструкції
  • Керівництва з експлуатації
  • Реферати
  • Технічні умови
  • Процедури

Головною особливістю технічного перекладу, наприклад, інструкцій є наявність значної кількості спеціальної термінології, якої не завжди можна знайти в словниках. Термінологія є інформативним складником технічного тексту, вона дає можливість коротко й точно описати суть. Тому з технічною документацією працюють кваліфіковані перекладачі, обізнані в тій чи тій галузі.

У нашій команді з технічною документацією мають справу кваліфіковані перекладачі з вищою технічною освітою й досвідом як технічного перекладу, так і роботи на технологічних об’єктах. Замовити переклад технічних документів у Києві можна в аґенції перекладів GOLDEN TIME. Наші розцінки значно вигідніші, ніж у конкурентів!