Переклад свідоцтва про народження

Переклад свідоцтва про народження відноситься до юридичного виду перекладів. Він є вузькоспеціальних в силу того, що існує обмежена кількість типових форм даного документа, які мають обов'язкові реквізити, що повторюються в кожному примірнику. Тобто, змінюються лише особисті дані особи.

Це дозволяє створити деякі стандартні форми з готовими реквізитами, такими як фрази «місце народження», «дата народження», «прізвище», «ім'я», «батькові» та ін. При зверненні клієнта за послугою, залишається лише вписати в готову форму транслітеровані особисті дані, назва населеного пункту, дату, що дозволяє значно заощадити час на оформлення перекладу.

Транслітерація та переклад свідотства

Чим відрізняється транслітерація від перекладу? Візьмемо для прикладу переклад свідоцтва про народження з української на російську. Тут ще з радянських часів всім відомо, яким чином транслітеруються ті чи інші імена, прізвища, назви населених пунктів. А ось якщо розглядати переклад свідоцтва про народження з української на англійську, тут вже необхідно керуватися постановою Кабінету Міністрів України №55 від 27.01.2010, яке регламентує упорядкування транслітерації українського алфавіту латиницею.

Транслітерація прізвищ, імен, населених пунктів та інших особистих назв, які підлягають саме транслітерації (на відміну від перекладу) також мають не менш важливе значення. Часто через помилку перекладача людина в подальшому не може реалізувати свої права і інтереси в повній мірі, оскільки де-юре вважається, що невірно зазначена інформація не відповідає дійсності, навіть у випадках, коли очевидно допущена просто технічна помилка.

 

СХЕМА РОБОТИ 

shema raboty biuro perevodov kyiv

Запит розрахунку вартості перекладу

Введіть ім'я будь ласка
Невірне введення
Invalid email address.
Неверный ввод
Неверный ввод
Неверный ввод
Завантажити документ
Неверный ввод

Важливiсть перекладу свiдоцтва про народження

Разом з тим, слід вкрай скрупульозно ставитися до свідчень про народження, виданих в інших державах. Оскільки найменша неточність перекладу або транслітерації може привести до неправильному трактуванні в майбутньому або ж до обмеження реалізації прав та інтересів громадян.

Бюро перекладів GoldenTime забезпечує своїм клієнтам повний і точний переклад свідоцтва про народження між будь-якими мовами. Незалежно від того, яким державою був виданий документ і в якому році. Переклад свідоцтва про народження з російської на німецьку, на українську і навпаки нам під силу. Рівень нашого сервісу полягає в тому, що ми дбаємо про відсутність проблем з результатом нашої роботи.