Переклад документiв

Всупереч загальній думці переклад документів є цілком затребуваною послугою.

Чомусь вважається, що будь-який переклад може виконати навіть людина, що добре вивчив іноземну мову за шкільною програмою. Однак це не так:


  • По-перше, існує ряд специфічних документів, які вимагають від перекладача відповідних знань термінології і мовних зворотів. Серед них фармакологічний, медичний переклад, юридичний переклад, переклад договорів і багато інших видів.

  • По-друге, офіційний переклад, який згодом необхідно надати роботодавцю, партнеру або державним органам, повинен бути виконаний професійним практикуючим лінгвістом, які мають документ про відповідну освіту.


Послуги перекладу документів широко поширені не тільки на українському ринку, але і далеко за його межами, оскільки в сучасних економічних умовах для підприємств і підприємців відкриті всі можливості міжнародної торгівлі.

Документы для перекладу


Серед документів, які можуть бути переведені, договори, паспорт, громадянина України, паспорт громадянина України для виїзду за кордон, диплом про освіту, а також інші види документів, які необхідні українцям для виїзду за кордон. Виконується переклад документів на італійську мову, російську, іспанську, турецьку, чеський і багато інших. Більш того, ті ж документи, видані в іншій державі, також можуть підлягати перекладу з іноземної мови на українську.

Труднощi перекладу


Також поширена думка про те, що переклад документів при знанні мови справа проста і не забирає багато часу. Поспішаємо спростувати даний міф, оскільки професійний переклад тексту - це дуже копітка і трудомістка робота, яка вимагає від виконавця максимальної концентрації уваги. Більш того, професійний перекладач має певну репутацію, якою дуже дорожить, тому до роботи підходить з усією серйозністю.

Переклад іноземних документів створює перекладачеві додаткові труднощі, оскільки вони в більшості своїй мають відмінну від українських документів (з якими лінгвіст працює найбільш часто) форму і структуру. Саме тому до роботи над кожним новим документом фахівцю доводиться заново адаптуватися і звикнути до його структурі, формі і манері викладу.

Команда бюро перекладів GoldenTime звертає вашу увагу, що до деяких документів, що надаються для перекладу, пред'являються певні вимоги, про які вас проконсультують наші фахівці.